中文·English
金信翻译公司首页 | 服务范围 | 技术领先 | 作品展示 | 工作流程 | 客户反馈 | 金信优势 | 知识库
 
 
     
   
 

 专项翻译
 
技术资料翻译 合同翻译 普通信函翻译 简历翻译 餐厅菜单翻译

  招标投标翻译

  国际招标投标是货物、工程或服务市场交易方式之一,现在许多国际机构、国家政府规定,凡由其提供贷款或资金、金额达到一定数额的大宗交易、大型工程或成套服务项目必须通过公开招标、投标来确定供货者、承建者或服务商。国际招标投标已成为国际贸易的主要方式之一。按照国际管理,采用招标投标方式采购货物、工程或服务时,与招标投标活动有关的文件、资料均须用英文编制,即使允许用非英语编写,也应备有英文版本。当发生意义解释分歧时以英文版本为准。
  招投标文件是招标和投标文件的简称。招标文件一般包括:投标邀请、投标须知、货物要求、技术规格、合同条款、合同格式和附件;投标文件是投标人根据招标文件的要求编制或填写的文件,它要清楚地表明投标人愿意按什么条件(须受招标文件规定的条件制约)向招标人提供服务、货物或工程和劳务。招标文件通常由投标授权书或投标资格证明文件、投标书、报价单、供货单、投标保函或投标保证金、履约担保、技术规范、技术说明书、附函等文件组成。

   
要求:
1、译文准确:译文准确是指招投标译文措辞要确切、正确,要忠实于其原意。招标投标是一种商务活动,招标投标文件从本质上说就是商务合同,翻译招投标文件必须准确。译者在落笔前应正确理解其含义,遣词造句时必须忠于原文意义,译文与原文所表达的信息要“等值”,否则,有可能造成误译,引起纠纷。
2、译文严谨:招标投标是一种商务活动,招标文件是买方发出的询盘,具有邀请要约性质;而投标文件是卖方报出的实盘,一旦被对方接受就具有约束力,而且招标投标是一次性成交,投标人不能与招标人讨价还价。无论是招标文件还是投标文件在实质上都属于经济合同,属于法律语言范畴,行文要严谨,其译文也必须严谨。
                                -->查看报价
 
语言
  英语韩语德语法语日语俄语
  蒙古语突厥语越南语泰国语白俄罗斯语缅甸语马来语(马来西亚语)印度尼西亚语
  老挝语西班牙语葡萄牙语意大利语瑞典语荷兰语波兰语拉丁语阿拉伯语土耳其语
  波斯语希伯莱语捷克语匈牙利语希腊语丹麦芬兰挪威冰岛威尔士
  马其顿孟加拉吉普塞伊朗阿尔巴尼亚语斯洛伐克语保加利亚语塞尔维亚语克罗地亚语
  印地语梵语
  巴利语乌尔都语僧伽罗语斯瓦希里语豪萨语;
  非洲各语种 其他小语种
 
 
     
   
关于我们 | 英才招聘 | 联络金信 | 商标声明 | 敬告用户 | 文档下载 | 网站地图 | 友情链接
Copyright©2007 21gctt.com All rights reserved. 北京学信通科技发展有限公司 世纪金信翻译公司 版权所有
地址:北京朝阳区大屯路2号科华商务大厦606室 (100101) (水立方西侧)
翻译公司热线:(+8610)6200 0000,5166 6651 传真:(+8610)64851233
紧急业务联系 13501104448 京ICP备 05019348号