Home|Query Now|Translation|Localization|Interpretation|Customer Comments|Why 21GCTT
 

One-stop service

Software localization



"Software Localization" refers to the process of converting and customizing software product in accordance with end user¡¯s customary usage. The process includes translation, multi-byte character set support, redesign and adjustment of user interface, adjustment and enhancement of localization functions, desktop publishing (DTP), compilation, testing, etc


Difference between "translation" and "localization":


Translation is a subset of localization.Translation is the process of transforming the source language into another language.

Apart from translation, localization also needs to alter the product in many aspects to make the software comply with the local system platform and customary usage, and avoid inappropriate or offensive language.

Software localization mainly includes the following aspect:
Localization of user interface
Localization of user help
On-line assistance
Readme
Manual
User guide

Specific content of service includes:
Translation of user interface and help system
Redesign and adjustment of user interface
Source code double byte support adjustment
Translation and adjustment of index content
Enhancement and adjustment of functions
Translation and typesetting of program codes and user manual
Graphics and desktop publishing
Term extraction and project management
Simple compilation
Testing


Web localization & Website keeping




The Internet is a globalized network. For enterprises and organizations seeking the establishment of Internet-based business process, commercial mode or presentation window, there is a requirement for them to conform the content presentation on their website with the linguistic culture of the target groups. Website localization serves the very purpose.Differing from simply translating the content of website into target language, website localization requires a close combination of the entire content of the website and the linguistic culture of the target group.



With respect to website localization, 21GCTT is able to provide the following services:

development and maintenance of multi-language website;
localization and internationalization of website, one-stop service;
dynamic maintenance and update of content on new website in
comparison with the original website after localization;
localization of website database;

We can help customers convert their content (HTML, dynamic multi-media, flow media and XML) into the native language and culture of Chinese customers (target users including mainland China, Taiwan and Hong Kong) , including localization of languages and technologies; we also provide assistance to customers in the management of content related to Chinese.
Website update and maintenance

When localization is completed, 21GCTT may follow it up with further localization of changes in content of the website, and, with customer's permission, deliver the content to remote locations accordingly or send the updated documents directly to the customer, thus achieving dynamic updating of customer's globalized website with latest content. "Website Content Management" includes timely update and modification of web pages, such as "press release", "new content", "new product release", etc. In most cases, we can update the information on customer's web pages within 24-48 hours as per customer requirements from time to time.


Video / Audio Localization




The process of multi-media localization includes translation of screen text and caption, recording, post production and end product integration. Since it is a relatively complicated process, for the time being 21GCTT only provides translation of screen text and caption, with other services outsourced to other companies.


 
 
Designed by Yggdra.cn 2010