译员登录译员注册 中文 | English

电话:010-6200-0000

传真:64851233
地址:北京市朝阳区大屯里317号

金泉时代1座1822室
邮编:100101
服务范围当前位置: 首页 >> 服务范围 >> 会议翻译
会议翻译

翻译不是传声筒,也不是一个工具,会议翻译的安排也不会其他道具那样简单,只要 “采购”就可以了。翻译是担负思想传递的具有思维方式的人。所以翻译,特别是临时聘请的翻译值得认真对待。

会议翻译涉及的专业术语往往很多,而且通常是很生僻的单词或者组合词,因此提前沟通十分必要。再者,应当告诉翻译发言者通常的语速,有条件的可以把以往的映像资料交给翻译,让其熟悉一下,并告诉翻译本次会议大致的研讨或者涉及的内容。

会议翻译分为:

会议同传

用一种语言把另外一种语言(源语)所表达的思想内容,以与源语发言人几乎相同的速度,以口头形式准确表达出来的一种口译方式。一般翻译人员坐在隔音间里,通过耳机接听发言人的声音,同时将其翻译给听众。这种形式的翻译方式需要较专业的设备以及非常专业的翻译人员。

会议交传

也称连续传译,即源语言发言人讲话时口译员作笔记,然后在源语言发言人停顿时以另一种语言表达该讲话。在国际联盟时代,所有演讲都以交替传译的形式翻译。有些口译员具有非常出色的掌控技能,可以作30分钟的笔记,并以另一种语言完整清晰地表达演讲的内容。与同传相比,交传要求更长的瞬间记忆能力,对精确度的要求更为苛刻,交传所遇到的专业性也比同传要强。

商务口译

口译是把用一种语言说出的意思转换成另一种语言,保留源语言(最初语言)中语意和词汇的内含,同时尊重目标语言的句法、词汇和语意的内含。口译的最大特点是当场见效,它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数的场合下不可能借助任何工具书。因此,译员要善于在短促的时间内准确地把握住两种语言的反复转换。

伴游、礼仪

陪同非本籍人士旅游或参加一些商业活动,或者为某些国际型的活动提供礼仪、接待等。伴游、礼仪人员需要能够用中文和另外一种语言(根据客户的需求)顺畅交流,也需要一些相关的人文历史知识,一些礼仪知识。

关于我们 | 金信邮箱 | 英才招聘 | 联络金信 | 商标声明 | 文档下载 | 网站地图 | 友情链接
Copyright©2007 21gctt.com All rights reserved.北京学信通科技发展有限公司 版权所有
京ICP备10010970号